Baap Ke Sog Mein
Ameer Hasan Aamir
Imam Sajjad spent his entire life mourning the loss of his father Imam Hussain. He finally rests after years of remembering the pain of Karbala.
Baap Ke Sog Me Chalees Baras Roye Hai Aaj Sajjad Hamesha Ke Leye Soye Hai
For forty years he wept in mourning for his father, Today, Sajjad has fallen into an eternal sleep.
Kabhi Koshish Bhi Agar Karte The So Jane Ki Koi Tasveer Ubher Aati Thi Tarpane Ki Gonjne Lagte Thi Kaano Me Sakina Ki Sada’n
Whenever he tried to find rest in sleep, A vision would emerge to torment his soul, And the cries of Sakina would begin to echo in his ears.
Samne Jab Bhi Wazu Ke Leye Aaya Pani Roke Kahte The Ke Baba Ne Na Paya Pani Dil Sulag Jata Tha Aur Saaso Se Utha Tha Dhuaa’n
Whenever water was brought before him for ablution, He would weep and say, 'My father did not receive water.' His heart would burn, and smoke would rise from his very breath.
Shaamo Khofa Ki Who Tasweer Bhulayi Na Gayi Umr Bhar Paaon Ki Bhulayi Na Gayi Marte Dam Tak Na Gaye Pusht Se Durron Ke Nisha’n
That image of the terror of Shaam could not be forgotten, Throughout his life, the pain in his feet could not be forgotten, Until his dying breath, the marks of the lashes on his back did not fade.
Phoot Kar Rahe Paaon Ke Chaley Har Dum Rahe Pur Khaar Pe Bhadtey Hi Rahe Haye Qadam Ek Pal Ko Bhi Mayassar Hua Araam Kha’n
The blisters on his feet would burst at every moment, His steps continued to tread upon the thorny path, When did he ever find a moment of peace?
Har Ghari Honton Pe Noha Yeh Raha Haye Hussain Akhari Saas Bhi Aayi Toh Kaha Haye Hussain Yaad Me Baba Ki Duniya Se Gaye Tashna Daha’n
Every moment, the lament 'Haye Hussain' remained on his lips, Even when his final breath came, he said 'Haye Hussain', In the memory of his father, he departed this world thirsty.
Khul Gaya Taoq Magar Dard Ki Shiddat Na Gayi Bedhiya Khul Ke Bhi Zakhmo Ki Aziyat Na Gayi Paye Ehsaas Me Jakhdi Rahi Zanjeer E Gira’n
The iron collar was removed, but the intensity of the pain did not leave, Even after the shackles were opened, the agony of the wounds remained, In the depths of his soul, the heavy chains remained bound.
Ghar Se Jab Aabid E Muztar Ka Janaza Nikla Sogwaro Ki Zubano Se Yeh Noha Nikla Aamir O Fakhri Madine Me Thi Yeh Aaho Fogha’n
When the funeral procession of the restless Aabid departed from the house, This lament emerged from the tongues of the mourners, In Medina, there was such wailing and lamentation.
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .