The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Rony Ke Liye Kafi Hai Sajjad Tera Naam

Rony Ke Liye Kafi Hai Sajjad Tera Naam

Joan Rizvi · 2024

This poem remembers the immense suffering of Imam Sajjad as he traveled from the battlefield of Karbala to the dark prison in Shaam. It honors his patience and the heavy grief he carried for his family.

NohaZindan Shaam
Watch on YouTube

Asr E Ashoor Ho Maqtal Ho Ya Zindan E Sitm Shimr Kar Nahi Sakte Kabhi Sajjad Ke Gham

Whether it is the afternoon of Ashura, the battlefield, or the prison of oppression, Shimr can never truly comprehend the grief of Sajjad.

Rone Ke Liye Kafi Hai Sajjad Tera Naam

To weep, it is enough Sajjad, to speak your name.

Tu Shehanshah E Dard Hai Batla Rahi Hai Shaam

You are the emperor of pain, Damascus itself bears witness to this.

Chala Be Kason Ka Karwaan Beemar Logo Sarbaan Hai Sang Sar E Uriyaan Shah E La Fatah Ki Betiyaan Karbobala Ke Dasht Mein Barpa Hua Kuhram

The caravan of the helpless has set forth, With the ailing Imam as their guardian. Stones are thrown at their unveiled heads, The daughters of the King of 'La Fatah' (Hussain), In the plains of Karbala, A great lamentation has erupted.

Zainab Pukare Be Watan Bhai Mera Hai Be Kafan Karde Usse Koi Dafan Mere Hathon Mein Bandhi Rasan Haye Kaise Suna Ho Ga Beemar Ne Paigham

Zainab cries out, 'O stranger in this land, My brother lies without a shroud, If only someone would bury him, While ropes are tied around my hands.' Alas, how must the ailing Imam (Sajjad) Have heard this message.

Mastoron Mein Ik Mard Hai Ghairat Se Chehra Zard Hai Karbal Ki Zami Gard Hai Zainab Ka Dil Mein Dard Hai Rota Hai Sar Jhuka Ke Karta Nahi Kalam

Among the veiled women, there is one man, His face pale with the intensity of his honor. The earth of Karbala is dusty, Zainab's heart is filled with pain. He weeps with his head bowed low, And speaks not a word.

Mushkil Thi Badi Wo Ghadi Darbar Mein Zainab Khadi Shabir Ke Lab Pe Chhadi Sajjad Ne Pehni Kadi Darbar E Yazeedi Ke Larze The Dar O Baam

That was a truly difficult moment, Zainab stood in the court (of Yazid). A cane struck the lips of Shabbir (Hussain), And Sajjad wore shackles. The very doors and walls of Yazid's court Trembled in fear.

Kat Jate Syedon Ke Sar Zainab Na Jati Dar Badar Beemar Ke Tukde Jigar Rota Hai Lahu Har Nagar Haye Manzilon Pe Tadapna Sajjad Tera Kaam

If the heads of the Sayyids had to be severed, Zainab would not have been forced to go door-to-door. The heart of the ailing Imam is torn to pieces, Every city weeps tears of blood. Alas, the agony at every stop of the journey, Sajjad, this was your burden.

Zindan Siyah Posh Hai Tanhai Ki Aaghosh Hai Abid Kahe Na Hosh Hai Dil Tuta Hai Khamosh Hai Ummat Ne Sakina Ko Diya Maut Ka Inam

The prison is draped in mourning, It is in the embrace of solitude. Abid (Sajjad) says he has no consciousness left, His heart is broken and silent. The Ummah gave Sakina The reward of death.

Zindaan Ki Soya Khak Par Adil Lahu Poshak Par Charche Hue Aflak Par Sulatani Hai Lolaak Par Hain Jin O Malaik Bhi Sajjad Tere Khudaam

He who slept on the dust of the prison, Adil (the poet), with blood upon his garments, His praises are sung in the heavens, For the sovereignty belongs to the 'Lolaak' (Prophet Muhammad's lineage). Even the Jinn and the Angels Are your servants, O Sajjad.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .