Ya Rab Koi Masooma
Hasan Sadiq
A prayer that no innocent child ever has to suffer the loneliness of a dark prison. It remembers the pain of Bibi Sakina after she was separated from her family.
Ya Rab Koi Masooma Zindan Mein Na Tanha Ho Paband Na Ho Aahein Rone Pe Na Pehra Ho
O Lord, may no innocent child be left alone in a prison, May their sighs not be restrained, and may there be no guard over their weeping.
Thi Jisko Neend Aati Shabbir Ke Seene Par Zindan Dare Zindan Uske Liye Qaza Ho
She who used to find sleep upon the chest of Shabbir (Hussain), For her, prison after prison is like death itself.
Zindano Se Aati Thi Awaaz Sisakne Ki Jaise Ke Sakina Ko Har Zindan Ro Raha Ho
From the prisons came the sound of sobbing, As if every prison were weeping for Sakina.
Takraye Na Wo Kyon Kar Zindan Ki Dewaron Se Bhai Se Aur Phuphi Se Jisko Juda Kiya Ho
How could she not strike herself against the prison walls, When she has been separated from her brother and her aunt?
Zindan Mein Ay Najfi Yaad Aayi Sakina Ki Dil Ro Ro Keh Raha Hai Ab Na Ujaala Ho
In the prison, O Najfi, the memory of Sakina returned, My heart weeps and says, 'May there be no more light (of day) for me.'
Ya Rab Koi Masooma Zindan Mein Na Tanha Ho Paband Na Hon Aahein Rone Pe Na Pehra Ho
O Lord, may no innocent child be left alone in a prison, May their sighs not be restrained, and may there be no guard over their weeping.
Thi Jisko Neend Aati Shabbir Ke Seene Par Zindan Dare Zindan Uske Liye Qaza Ho
She who used to find sleep upon the chest of Shabbir (Hussain), For her, prison after prison is like death itself.
Zindano Se Aati Thi Awaaz Sisakne Ki Jaise Ke Sakina Ko Har Zindan Ro Raha Ho
From the prisons came the sound of sobbing, As if every prison were weeping for Sakina.
Takraye Na Wo Kyon Kar Zindan Ki Dewaron Se Bhai Se Aur Phuphi Se Jisko Juda Kiya Ho
How could she not strike herself against the prison walls, When she has been separated from her brother and her aunt?
Zindan Mein Ay Najfi Yaad Aayi Sakina Ki Dil Ro Ro Keh Raha Hai Ab Na Ujaala Ho
In the prison, O Najfi, the memory of Sakina returned, My heart weeps and says, 'May there be no more light (of day) for me.'
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .