The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Zuljanah Akbal Minal Maydan

Zuljanah Akbal Minal Maydan

Nadeem Sarwar

The horse Zuljanah returns to the tents alone and wounded, signaling that Imam Hussain has fallen in the battle of Karbala.

NohaAshura
Watch on YouTube

Zuljanah Akbal Minal Maydan, Khali Wawayla Haye Wa Hussaina Ay Wa Gharib. Haye Wa Hussaina. Ay Wa Shaheed. Haye Wa Hussaina. Ay Wa Mazloom. Haye Wa Hussaina. Zuljanah Akbal Minal Maydan Khali Wawayla Haye Wa Hussaina.

Zuljanah returns from the battlefield, alas, the cry of lamentation, alas for Hussain, alas for the stranger. Alas for Hussain. Alas for the martyr. Alas for Hussain. Alas for the oppressed. Alas for Hussain. Zuljanah returns from the battlefield, alas, the cry of lamentation, alas for Hussain.

Shor-E Huwa Lo, Khali Aya Chor-E Ke Zainab-E Ka Ma Jaya. Bage Kati Hai Khun Me Nahaya. Zainab-E Ne Dukhra Ye Sunaya.

A commotion arose, look, he has returned empty-handed, Leaving behind the son of Zainab's mother. The reins are severed, he is bathed in blood, Zainab voiced this tale of sorrow.

Khun-E Me Tar Rahewaar-E Ko Dekha Roi Tarap-E Kar Bali Sakina. Boli Kaha Hai Mera Baba. Chin-E Liya Kyu Mera Sahara.

Seeing the horse soaked in blood, Little Sakina wept in agony. She asked, 'Where is my father?' 'Why has my support been snatched away?'

Me Tere Sadke, Me Tere Wari Tu Mere Baba Ki Hai Sawari. Tere Badan Se Khun-E Hai Jari. Zakhm-E Lage Hai Jism-E Pe Tari.

I sacrifice myself for you, I am devoted to you, You were my father's mount. Blood flows from your body, Your body is covered in wounds.

Baat-E Na Mani, Tu Ne Meri Roi Bohat-E Kadmo Se Lipti. Boli Kaha Hai Mera Baba. Chin-E Liya Kyu Mera Sahara.

You did not listen to me, She wept bitterly, clinging to his feet. She asked, 'Where is my father?' 'Why has my support been snatched away?'

Chor-E Diya Kyu, Ran Me Akayla Chur-E Ghamo Se Tha Mera Baba. Jisne Uthaya Lash-E Pe Lasha. Tanha Kyu Maktal Se Ayaa.

Why did you leave him alone on the battlefield? My father was shattered by grief. He who lifted corpse after corpse, Why have you returned from the slaughterhouse alone?

Zainab-E Ke Lab-E, Par Ye Fugaa Thi She Na Sakungi Sheh Ki Judaayi. Tune Kyu Gardan Ne Jukayi. Reh Gaya Kyu Maktal Me Bhayi.

On Zainab's lips was this lament: 'I will not be able to bear the separation from the King. Why did you bow your head?' 'Why did my brother remain in the slaughterhouse?'

Banu Pukari, Phenk-E Ke Chadar Lut Gayi Me Barbad-E Huwa Gar. Ran Se Na Aye Sibt-E Payambar. Chalte Hai Mere Kalb-E Pe Khanjar.

Banu cried out, casting aside her veil, 'I am looted, my home is ruined. The Prophet's grandson did not return from the field.' 'Daggers are striking at my heart.'

Katl-E Huwa Shabbir-E Jo Ran Me Gunji Sadaa Rehan-E Jo Ban Me. Aag-E Lagi Zehra Ke Chaman Me. Ponchio Khabar Sughra Ko Watan Me.

When Shabbir was martyred on the battlefield, The voice of Rehan echoed in the wilderness. Fire consumed Zehra's garden, Deliver the news to Sughra in her homeland.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .