Get the app
Asghar ع Main Teri Maa Hun

Asghar ع Main Teri Maa Hun

Mir Hasan Mir · 2018

آجا اصغر آجا اصغر

Come, Asghar, come — come, Asghar, come

اصغر میں تیری ماں ہوں

Asghar, I am your mother

آجاؤ چاند میرے تیرے پیاس میں بجھاؤں میرے لاڈلے کہاں ہو سینے تمہیں لگاؤں

Come to me, my moon — let me quench your thirst My beloved, where are you? Let me hold you to my heart

اصغر میں تیری ماں ہوں

Asghar, I am your mother

بیٹا تمہارا قاتل میرے سامنے کھڑا ہے جانے کیوں ہنس رہا ہے چادر بھی لٹ چکی ہے منہ کس طرح چھپاؤں

My son, your killer stands before my very eyes — I cannot fathom why he smiles. Even my veil has been torn away — how do I hide my face?

اصغر میں تیری ماں ہوں

Asghar, I am your mother

تیرے جھولے کو سکینہ رورو کے چومتی ہے تجھے گھر میں ڈھونڈتی ہے تیری موت کی خبر میں کیسے اسے سناؤں

Sakina weeps and kisses your cradle again and again, searching for you throughout the home — how do I tell her the news of your death?

اصغر میں تیری ماں ہوں

Asghar, I am your mother

میری جان جا رہی ہے یہ سوچ سوچ اصغر اس پھول سے گلے پر یہ تیر کیسے جھیلا بہنوں کو کیا بتاؤں

My soul is slipping away, Asghar, when I think of it — how did that arrow pierce a throat as tender as a flower? What words do I find to tell your aunts?

اصغر میں تیری ماں ہوں

Asghar, I am your mother

نیزے سے گر رہا ہے ننھا سا سر تمہارا دل روتا ہے ہمارا میرے ہاتھ تو بندھے ہیں سر کس طرح اٹھاؤں

Your tiny head is falling from the tip of the spear — our hearts are weeping, yet my hands are bound; how do I lift your head?

اصغر میں تیری ماں ہوں

Asghar, I am your mother

جھولے کے ساتھ بیٹا میرے ہاتھ جل گئے ہیں ظالم بھی ہنس رہے ہیں تیری آخری نشانی کس طرح سے بچاؤں

My son, my hands have been burned along with your cradle, and the oppressors laugh still — how do I protect this last trace of you?

اصغر میں تیری ماں ہوں

Asghar, I am your mother

جب رات ہوگی رن میں ہو جائے گا اندھیرا ڈر نا نہیں اے بیٹا دادی کہیں گی تم سے آ میں تجھے سلاؤں

When night falls over the battlefield and darkness spreads, do not be afraid, my son — your grandmother will come to you and say: 'Come, let me lull you to sleep.'

اصغر میں تیری ماں ہوں

Asghar, I am your mother

تم رات کو ہمیشہ سنتے تھے ماں سے لوری اب نیند آتی ہوگی پھر گود میں لٹا کر ناد علی سناؤں

You always used to listen to your mother's lullaby at night — sleep must be calling you now; let me lay you in my lap once more and sing you the Nad-e-Ali.

اصغر میں تیری ماں ہوں

Asghar, I am your mother