Get the app
Duniya Walon Shabbir Ke Matam Pe

Duniya Walon Shabbir Ke Matam Pe

Ravi Road

Dunya Walo Shabir Kay Matam Pe Pabandi Kyun Lagaty Ho

O people of the world, why do you place restrictions on the mourning of Shabbir?

Zahra K Pak Gharany Ko, Maqtal Me Jinho Ne Mar Diya, Tum Un K Hi Kuch Lagty Ho, Such Bat Ko Yad Karaty Ho.

Those who slaughtered the pure household of Zahra on the field of martyrdom — you seem to be of their very kind, for you remind us of that same bitter truth.

Zainab Ne Bary Dukh Jhely Hen Darbaron Me Bazaron Me, Sang Barsaty Thy Sub Shami In Be Chadar Mastooron Pe, Mola K Julooson Me Phir Tum Ye Rasem Wohi Dohraty Ho

Zainab endured immense suffering — in the courts of tyrants and in the open markets. The Shami soldiers pelted stones upon those veiled women stripped of their coverings. And now, in the processions of the Master, you repeat those very same cruelties.

Jo Log Ali K Dushman Thy, Diya Hasan Ko Sum Un Logon Ny, Shabir Pe Khanjar Chala Kr Phir, Olad E Ali Ko Qaid Kiya, Tum Pairokar Unhi K Ho, Khud Apna Roop Dikhaty Ho

Those who were enemies of Ali — it was they who poisoned Hasan, then drove the dagger into Shabbir and imprisoned the children of Ali. You are the followers of those very same people — you reveal your own true face.

Abbas Chaly Jab Pani Ko, Zainab Sar Peet K Rony Lagi, Mere Sar Pe Jo Maa Ki Chadar He, Jb Shaami Aakr Looten Gy, Hum Zinda Rahen K Mar Jayen, Hume Tum Jo Chor K Jaty Ho

When Abbas set out to fetch water, Zainab beat her head and wept in anguish — "The mother's veil upon my head — when the Shami soldiers come to plunder it — whether we live or die, you are the ones who abandon us and walk away."

Abbas Ko Pahly Qatl Kiya, Phir Aag Lagai Khaimo Ko, Ghazi K Alam Jala Kr Tum Ye Sabit Krna Chahty Ho, Maqtal Me Sitam Jo Reh Gye Thy Wo Ab Tum Aakr Dhaaty Ho

First they killed Abbas, then they set the tents ablaze — by burning the standard of the Ghazi, you seek to prove your allegiance to that same evil. The cruelties left unfinished on the field of Karbala — you now come to complete them.

Zindan Me Sakina Aur Zainab Ye Dekh K Phir Roti Hoti Hongi, Shabbir K Matamdaron Pe Andhery Zulm Kamany Lagy, Abi Nasal Yazeed Ki Baqi He, Tum Khud Hi Ye Batlaty Ho

In the dungeon, Sakina and Zainab must have wept again upon witnessing this — for dark and relentless oppression has now been unleashed upon the mourners of Shabbir. The lineage of Yazid still lives on — and you yourselves make that plain.

Akhtar Har Matmi Ko Janat Mahshar Me Dilayengi Zahra, Shabir K Dard Me Gum Ho Kr Jo Seena Kobi Karty Ho, Wallah Tum Apny Hathon Se Firdos Me Ghar Banwaty Ho

O Akhtar — Zahra herself will secure Paradise for every mourner on the Day of Gathering; those who lose themselves in the grief of Shabbir and beat their chests in lamentation — by God, with your own hands you are building your home in the highest Paradise.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .