Kon Roke Ga Ye Azadari - Syed Mohammad Shah & Irfan Haider - Noha 2024
کون روکے گا یہ عزاداری
;lyrics · 2024
Rabb Ka Waada Hai Yeh Azadari Kon Roke Ga Yeh Azadari
This mourning is a promise of the Lord — Who can ever stop this azadari?
Chaand Maah-E-Aza Ka Aaya Nazar Kaale Parcham Lage Hain Har Ghar Par Jaante Hain Tamaam Jinn O Bashar Kaam Is Se Nahin Koi Behtar Nahin Karte Hain Hum Yeh Duniya Ka Gham Hain Aansu Rawaan Utha Kar Aalam Kaam Pehla Hai Yeh Azadari
The moon of the month of mourning has appeared before us, Black banners are raised on every home. All of creation — jinn and humankind — knows well that no deed is greater than this. We do not grieve for the sorrows of this world; our tears flow freely as we lift our gaze to the heavens. This azadari is our foremost duty.
Jab Sajate Hain Hum Azakhana Us Mein Rakhte Hain Baliyan Jhola Mehendi Rakhte Hain Aur Ik Kangna Kuch Alam Aur Saath Mein Sehra Aaye Ahl-E-Aza Yaqeen Hai Mera Ghar Aaengi Ab Mere Sayeda Azan-E-Zehra Hai Yeh Azadari
When we adorn the mourning house, we place within it earrings and a cradle, henna and a bangle, some standards and a bridal wreath. Let the people of mourning come — I am certain of this: my Lady Sayeda will now come home. This azadari is the call of Zehra herself.
Har Gali Mein Sabeel Hai Jo Lagi Yeh Duaaen Hain Mashk Waali Ki Tere Sadqe Mein Ae Meri Bibi Aaj Pyaasa Nahin Hai Koi Bhi Alam Ki Qasam Karam Hai Karam Yeh Daaman Kabhi Na Chhodenge Hum Farz Apna Hai Yeh Azadari
In every lane a water station has been set up — these are the blessings of the one who carried the water-skin. By your sacrifice, O my Lady, not a single soul is thirsty today. By the oath of the standard, this is grace upon grace — we shall never let go of this blessed hem. This azadari is our sacred duty.
Shama Se Shama Jale Silsila Jaari Rahe Hum Rahe Ya Na Yeh Azadari Rahe
Flame lights flame — let this chain continue; whether we remain or not, let this azadari endure.
Aath Aati Hai Jab Muharram Ki Maaen Bachon Ko Karti Hain Garwi Un Ko Pehnaati Hain Har Kafni Bache Karte Hain Saare Saqqa'i Na Khauf O Khatr Na Duniya Ka Dar Nikalte Hain Sab Kafan Odh Kar Aisa Jazba Hai Yeh Azadari
When the eighth of Muharram arrives, mothers dedicate their children as offerings. They dress them each in a shroud, and all the children take on the role of the water-bearer. With no fear, no dread, no concern for this world, they all step out draped in their shrouds. Such is the spirit — this is azadari.
Aaj Waajib Hai Kal Bhi Waajib Tha Hai Yeh Maatam Bhi Ik Namaaz-E-Aza Aag Aur Khoon Se Hain Karte Ada Munh Pe Karte Hain Haath Se Pursa Chale Khoon Mein Tar Ae Shah Ke Pasar Hamein Yaad Hai Tumhara Safar Thaam Kar Yeh Alam Badhte Jaaye Yeh Qadam Dil Mein Ho Shah Ka Gham Apna Waarisa Hai Yeh Azadari
It was obligatory yesterday and it is obligatory today — this lamentation is itself a prayer of mourning. We fulfil it through fire and blood, offering condolences with our hands upon our faces. We walk drenched in blood — O son of the Shah, we have not forgotten your journey. Grasping this standard, let these steps press forward; let the Shah's grief live in our hearts — this azadari is our inheritance.
Kijiye Nojawan Ka Maatam Teer Ka Aur Kamaan Ka Maatam Haaye Sookhi Zubaan Ka Maatam Shah Ke Khandaan Ka Maatam Kahin Nojawaan Kahin Be-Zabaan Diya Shah Ne Ajab Imtehaan Laash Uthaana Hai Yeh Azadari
Mourn for the young man, mourn for the arrow and the bow. Alas — mourn for the parched tongue, mourn for the family of the Shah. Somewhere a youth, somewhere one left speechless — the Shah was given a trial beyond all reckoning. To carry the fallen — this is azadari.
Jalta Sehra Tha Ek Pyaasa Tha Kund Khanjar Gale Pe Chalta Tha Khoon Sookhi Ragon Se Behta Tha Khaak Par Ediyan Ragadta Tha Woh Pyaasa Raha Na Paani Mila Woh Sookha Hua Gala Kat Gaya Us Pe Rona Hai Yeh Azadari
The desert blazed and one lay parched, a blunt blade was drawn across his throat. Blood seeped from veins already dry, his heels scraped against the burning earth. He remained thirsty — no water was given; parched and withered, his throat was cut. To weep for him — this is azadari.
Arsalan Azmi Khuda Ki Qasam Mujhe Hai Bibi Sayeda Ka Karam Chalta Rehta Hai Jo Yeh Mera Qalam Nohay Karta Rahonga Yunhi Raqam Mera Farz Hai Bada Qarz Hai Karam Ho Yunhi Yahi Arz Hai Mera Likhna Hai Yeh Azadari
Arsalan Azmi — by God, I swear, it is the grace of Lady Sayeda that moves me. As long as this pen of mine keeps flowing, I will go on writing nohas just like this. It is my duty, a great debt I owe — may this grace continue; that is my only plea. My writing — this is azadari.
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .