Get the app
Bulalo Mujhko Bhi Ek Baar Karbala Mola

Bulalo Mujhko Bhi Ek Baar Karbala Mola

Servants Of Zahra

Bulalo Mujhko Bhi Ek Baar Karbala Mola

Call me too, just once, to Karbala, O Mola.

Jo Yaad Aataa Hai Karbobala Ka Har Manzar Dua Ye Karta Hoon Farsh E Aza Pe Ro Rokar

Every scene of Karbala that comes to my memory — weeping upon the floor of mourning, I make this prayer:

Bulalo Mujhko Bhi Ek Baar Karbala Mola

Call me too, just once, to Karbala, O Mola.

Hai Tumko Baali Sakina Ka Wastaa Mola Yehi Tamanna Hai Jab Karbala Main Jaonga Tumhare Roze Pe Sar Apna Main Jhukaaonga Mujhe Naseeb Ho Ab Apki Rizaa Mola

I beseech you by the earring of Sakina, O Mola — This is my longing: when I journey to Karbala, I will bow my head at your sacred shrine. Grant me now the blessing of your pleasure, O Mola.

Tumhari Yaad Mein Ab Dil Tarapta Rehta Hai Ye Hath Jorr Kay Tumse, Ghulaam Kehta Hai Main Jee Na Paonga Sun, Lo Meri Sadaa Mola

My heart now trembles restlessly in longing for you; joining his hands before you, this servant says: I cannot go on living — hear my cry, O Mola.

Jahan Pe Barchi Mein Uljhaa Tha Seena E Akbar Tarap Raha Tha Jahan Dard Se Jawan Pisar Wahan Pe Jaa Kay Main Matam Karun Bapaa Mola

Where the chest of Akbar was pierced by the spear, where that young son writhed in agony — let me go there and beat my breast in grief, O Mola.

Jahan Pe Nannhi Si Gardan Pe Teer Maraa Gaya Sunaa Hai Ab Bhi Rakhaa Hai, Wahan Pe Ek Jhulaa Wahan Pe Dunga Main Ek Maa Ko, Hoslaa Mola

Where an arrow was shot into a tiny, tender neck, where, I am told, a cradle still remains to this day — there I will offer a grieving mother some comfort, O Mola.

Jahan Pe Hazrat E Abbas Kay Kate Bazoo Wahan Puhanchte Hi Ankhon Mein, Ainge Ansoo Baghair Hathon Kay Daryaa Pe, Wo Giraa Mola

Where the arms of Hazrat Abbas were severed — the moment I reach that place, tears will fill my eyes. Without his hands, he fell at the river's edge, O Mola.

Wo Khymaa Gaah Jahan Bibiyan Thin Be Chadar Jalaa Sakina Ka Kurta, Waheen Chine Gohar Haa Uss Maqaam Pe Royega Dil Mera Mola

That encampment where the noble ladies were left without their veils, where Sakina's garment was burned and her pearls were snatched away — yes, at that very place my heart will weep, O Mola.

Karam Ye Kijiye Zeeshan Abidi Pe Hussain Mujhe Hai Naaz Tumhari Hi Zakri Pe Hussain Main Noha Khuwan Hoon De Do Mujhe Silaa Mola

Bestow this grace upon Zeeshan Abidi, O Hussain; I take pride in reciting your remembrance alone, O Hussain. I am a noha-reciter — grant me my reward, O Mola.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .