Ay Mere Bhai Raza
Mir Hasan Mir
Ay Mere Bhai Raza Ay Ghareebul Ghuraba Ay Mere Bhai Raza
O my brother Reza, O stranger among strangers, O my brother Reza.
Assalamo Alaika Ya Ghareebal Ghuraba Ya Moinaz Zoafaye Wal Fuqara As Sultan Arab e Wal Ajam Mola Ali Ibna Musa Raza
Peace be upon you, O stranger among strangers, O helper of the weak and the poor, O sovereign of the Arabs and the non-Arabs, Master Ali ibn Musa al-Reza.
Roke Maasooma e Qum, Qum Se Deti Hain Sada Ay Mere Bhai Raza
Weeping, Masooma of Qum calls out from Qum: O my brother Reza.
Tera Deedar Nahi Bhai Qismat Me Meri, De Hawaon Ko Zara Hukm Ay Mere Ali Sun Lun Awaaz Teri, Dil Behel Jaye Mera
To behold you, brother, was not written in my fate; give the winds a command, O my Ali, so I may hear your voice and my heart find some comfort.
Ay Mere Bhai Raza Ay Ghareebul Ghuraba Ay Mere Bhai Raza
O my brother Reza, O stranger among strangers, O my brother Reza.
Dekhne Aayi Hun Mai Qum Me Surat Teri, Ay Ghareebul Ghuraba Dekh Ghurbat Meri, Koyi Batlata Nahi Mujhko Mashhad Ka Pata.
I came to Qum hoping to see your face, O stranger among strangers, behold my own helplessness — no one will tell me the way to Mashhad.
Ay Mere Bhai Raza Ay Ghareebul Ghuraba Ay Mere Bhai Raza
O my brother Reza, O stranger among strangers, O my brother Reza.
Mujhpe Jo Beet Gaye Wo Alam Kuch Bhi Nahi, Samne Zainab K Mere Gham Kuch Bhi Nahi, Maina Bazaar Gayi, Na Chini Meri Rida.
The sorrows that passed over me are nothing at all; before Zainab's griefs, my grief is nothing — I was not paraded through the bazaar, my veil was not snatched away.
Jabse Pahonchi Hun Mai Qum Dil Hai Qabu Me Kahan, Gham Zada Aaye Nazar Shehr K Peer o Jawan, Dekh Kar Kaale Alam, Dil Dehelta Hai Mera.
Since I arrived in Qum my heart has been beyond my control; the old and the young of this city appear stricken with grief, and seeing the black banners of mourning, my heart trembles.
Ay Mere Bhai Raza Ay Ghareebul Ghuraba Ay Mere Bhai Raza
O my brother Reza, O stranger among strangers, O my brother Reza.
Hun Yateema Lekin Wo Yateema To Nahi, Qaidi Baba Ki Qasam Mai Sakina To Nahi, Jiske Gohar Bhi Chine, Haye Jiska Daaman Bhi Jala.
I am orphaned, but I am not that orphan — by the oath of my captive father, I am not Sakina, whose very earrings were torn away, alas, whose hem was even set ablaze.
Ay Mere Bhai Raza Ay Ghareebul Ghuraba Ay Mere Bhai Raza
O my brother Reza, O stranger among strangers, O my brother Reza.
Kis Jagah Kaante Chubhe Kis Jagah Thak K Giri, Poocho Chalo Se Zara Kaise Milo Mai Chali, Zakhm Pairo K Tumhe, Gham Sunayenge Mera.
Where the thorns pierced me, where I collapsed in exhaustion — go and ask my blistered feet how I made my way to you; the wounds upon my feet will tell you of my sorrow.
Ay Mere Bhai Raza Ay Ghareebul Ghuraba Ay Mere Bhai Raza
O my brother Reza, O stranger among strangers, O my brother Reza.
Sath Jayega Mere Ye Gham e Tanhayi, Tum Bhi Akbar Ki Tarha Nahi Laute Bhai, Roz Sughra Ki Tarha Mai Jalati Hun Diya.
This grief of loneliness will go with me to the grave; like Akbar, you too never returned, my brother, and like Sughra I light a lamp for you each day.
Qum Se Mashad Jo Gaya Zair e Mola Raza, Ay Takallum Wo Yahi Leke Paigham Chala, Rasta Teri Behen, Ab Takti Hai Tera.
Whoever went from Qum to Mashhad as a pilgrim of Master Reza, O Takallum, carried away this very message: that your sister now keeps watching the road for you.
Ay Mere Bhai Raza Ay Ghareebul Ghuraba Ay Mere Bhai Raza
O my brother Reza, O stranger among strangers, O my brother Reza.
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .