The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Abbas Abbas

Abbas Abbas

Shahid Baltistani

A devotee calls out to Hazrat Abbas, remembering his loyalty and the immense suffering of the Ahlul Bayt in Karbala. The poem reflects on the pain of the family left behind after his sacrifice.

NohaShahadat Abbas

Abbas , Abbas , Abbas

Abbas, Abbas, Abbas

Beta Hay Tu Ali Ka, Zahra Ki Tu Dua Hay Shabbir Tera Aaqa, Ummul Baneen Maa Hay Her Sorat O Chalan May Haider Say Na Juda Hay Taa Hashar Tujh Say Qaim Duniya May Bas Wafa Hay

You are the son of Ali, you are the prayer of Zahra, Shabbir is your master, Ummul Baneen is your mother. In every form and manner, you are inseparable from Haider (Ali), Until the Day of Judgment, loyalty in this world stands because of you.

Dil Ki Muraden Ghazi Tere Alam Say Paayen Roti Hui Jo Maaen Tere Alam Pay Aayen Zahra Kay Dard E Pahlu Ka Deti Hay Wasta Fizza Ki Kaneezi May Inka Bhi Naam Aye

May the desires of the heart be fulfilled by your standard, O Ghazi, May the weeping mothers who come to your standard find peace. They offer the intercession of the pain in Zahra's side, May their names also be included among the handmaidens of Fizza.

Tere Alam Ko Thaamey Her Shaks Kah Raha Hay Mazloom E Karbala Ka Zainab Ka Wasta Hay Pardesi Koi Aesa Pardes May Na Ujhrey Sadqay May Uskey Jiska Ghar Bhaar Lut Gaya Hay

Holding your standard, everyone is saying, 'By the intercession of the Oppressed of Karbala and Zainab, May no stranger be ruined in a foreign land, For the sake of the one whose entire household was plundered.'

Haey, Taqdeer Kay Sataey Tere Dar Pey Sir Jhukayen Ashkon Ki Elteja Hum Ghazi Tujhe Sunayen Bemaar Sarba'an Kay Zakhmo Ka Wasta Hay Jitney Bhi Khasta Dil Hain Maula Shifaa Wo Payen

Alas, those tormented by fate bow their heads at your door, We offer our plea of tears to you, O Ghazi. By the intercession of the wounds of the ailing leader (Imam Sajjad), May all those who are broken-hearted find healing, O Master.

Her Laash Per Ali Ko Kerty Thay Yaad Sarwer Lekin Uthaney Aye Jis Waqkt Laash E Akbar Haey, Baba Ki Be-Kasi Per Rota Tha Nu-Jawan Bhi Shabbir Nay Kaha Ju Barchi Pey Haath Rakh Ker

The Master (Hussain) used to remember Ali (Imam Ali) over every corpse, But when he came to lift the body of Akbar, Alas, the youth himself was weeping at his father's helplessness, When Shabbir spoke, placing his hand upon the spear-head.

Khanjer Galay Pey Jis Dam Bhai Kay Chal Raha Tha' 70 Qadam Say Manzer Zainab Nay Khud Yeh Dekha Haey, Jab Shimmr Maarta Tha Gardan Pey Sheh Kay Khanjer Her Zarb Per Tarap Ker Kehti Thi Bint E Zahra

At the moment the dagger was moving across the brother's throat, Zainab saw this scene herself from seventy paces away. Alas, when Shimmr struck the dagger upon the King's neck, With every blow, the daughter of Zahra would writhe and cry out.

Haey, Sarwar Ki Laadli Ka Ik Tu Hi Tha Sahara Paani Kisi Say Us Ney Maanga Nahi Dobara Haey Jab Koi Marta Tha Rukhsaar Per Tamachay Baba Say Bhi Ziyada Us Ney Tujhe Pukara

Alas, you were the only support for the Master's beloved daughter (Sakina), She never asked anyone for water again. Alas, when someone would strike her on the cheek, She called out to you even more than she called to her father.

Us Waqkt Jab Key Zainab Darbar May Gae Thi Qaari Namaziyun Say Mehfil Saji Hui Thi Haey Zaalim Yeh Pochta Ghazi Tera Kahan Hay Balo'on Say Mu Chupaye Zainab Yeh Keh Rahi Thi

At the time when Zainab went into the court, The gathering was adorned with those who recited prayers (hypocrites), Alas, the tyrant asked, 'Where is your Ghazi?' Hiding her face with her hair, Zainab was saying this.

Shaam E Ghariban May Jis Ka Kurta Jal Gaya Hay Kaano Say Baaliya'n Bhi Haey Shimmr Lay Gaya Hay Is Be-Kasi Say Maula Bachi Koi Na Tarsey Farsh E Aza Pey Ro Kar Her Dil Yeh Kah Raha Hay

In the evening of the homeless (Shaam-e-Ghariban), whose shirt was burnt, Alas, Shimmr even took the earrings from her ears. May no child suffer such helplessness, O Master, Weeping on the carpet of mourning, every heart is saying this.

Jitney Bhi Ashk Maula Kirtaas Per Giray Hain Masooma Ki Kasam Yeh Ghazi Faqat Tere Hain Wo Kuch Raqam Karon Main Ju Na Raqam Hua Hay Alfaaz Wo Ataa Kar Yawar Say Ju Parhe Hain

Whatever tears have fallen upon the paper, O Master, I swear by the Innocent one (Masoom), these are only for you, O Ghazi. Let me write that which has not yet been written, Grant me those words, Yawar, that have been read with devotion.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .