Aaja Asghar (Aaj Ki Raat Tujhe Godi Mein Sula Du)
Yousuf Raza
Aaja Asghar Aajaa Asghar Aaj Ki Raat Tujhe Godi Me, Sulaa Du, Mere Asghar Aa Ja (2) Lori Armaano Se Bharpoor Sunadu Mere Asghar Aajaa Aaj Ki Raat Tujhe Godi Me, Sulaa Du, Mere Asghar Aa Ja (2)
Come, Asghar, come, Asghar. Let me cradle you in my lap and lull you to sleep tonight, my Asghar, come. Let me sing you a lullaby brimming with longing, my Asghar, come. Let me cradle you in my lap and lull you to sleep tonight, my Asghar, come.
Teer Ke Aagey Mere Laal Tujhe Hona Hai Dekh Kar Teri Hansi Zulm Ne Bhee Rona Hai Jo Tareeqay Hai Ladai Ke Sikha Du, Mere Asghar Aaja Aaj Ki Raat Tujhe Godi Me, Sulaa Du, Mere Asghar Aa Ja (2)
You must one day stand before the arrow, my dear one; even cruelty itself must weep at the sight of your smile. Let me teach you the ways of the battle, my Asghar, come. Let me cradle you in my lap and lull you to sleep tonight, my Asghar, come.
Tujhko Ek Baar Dafan Baaba Tere Kar Denge Phir Tujhe Neze Saqifa Ke Waha Dhundhenge Dasht Ki Garm Hawaaon Se Chupaa Lun, Mere Asghar Aa Ja Aaj Ki Raat Tujhe Godi Me, Sulaa Du, Mere Asghar Aa Ja (2)
Your father will bury you but once, and then the spears will search for you again over there. Let me hide you from the burning winds of the wilderness, my Asghar, come. Let me cradle you in my lap and lull you to sleep tonight, my Asghar, come.
Teri Masoom Sakina Ko Pilaa Kae Paani Kal Teri Pyas Bujhaega Ali Ka Sani Mai Tujhe Dekh Ke Pyas Apni Bujha Lu, Mere Asghar Aa Ja Aaj Ki Raat Tujhe Godi Me, Sulaa Du, Mere Asghar Aa Ja (2)
Having given water to your innocent Sakina, tomorrow the like of Ali (Abbas) will quench your thirst. Let me quench my own thirst just by looking at you, my Asghar, come. Let me cradle you in my lap and lull you to sleep tonight, my Asghar, come.
Pyas Asghar Ki Jo Dekhi To Uthee Ek Buqaa Haaey Shaam e Ghareebaa Ko Sakina Ne Kaha Ho Ke Paband Tujhhe Paani Pila Du Aaj Ki Raat Tujhe Godi Me, Sulaa Du, Mere Asghar Aa Ja (2)
When she saw Asghar's thirst, a sob broke from her; alas, in the evening of the strangers, Sakina cried out: bound though I am, let me give you water to drink. Let me cradle you in my lap and lull you to sleep tonight, my Asghar, come.
Hai To Aakhir Ko Wo Maa Kehta Hai Zaair Ka Yaqeen Dhundhti Hongi Usey Ro Ro Ke Raaho Me Kahi Kehti Hongi Ke Tere Naaz Uthaa Lu, Mere Asghar Aa Ja Aaj Ki Raat Tujhe Godi Me, Sulaa Du, Mere Asghar Aa Ja (2)
After all she is his mother — so runs the pilgrim's belief; weeping, she must be searching for him somewhere along the roads, saying: let me indulge your every wish, my Asghar, come. Let me cradle you in my lap and lull you to sleep tonight, my Asghar, come.
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .