Aye Shaam Ki Musafir
Unknown reciter
Kitnay Diye Bujhay Hain Tab Ik Dia Jala Hai Aye Shaam Ki Musafir. Teri Rida Lutti Hai To Laa Lillah Bacha Hai Aye But Shaam Ki Musafir (1). Jana Phir Uss Ne Wo Sab Jo Wo Na Jantaa Tha Samjha Wo Rab Ka Matlab Jo Wo Na Jantaa Tha Dehleez Per Jo Teri Aadam Ne Sar Rakha Hai Aye Shaam Ki Musafir.
How many lamps were extinguished before one lamp was lit — O traveller bound for Shaam. Your veil was torn away, yet 'Laa ilaaha illallah' survived — O idol of the traveller of Shaam. He came to know, at last, all that he had never known before, He understood the purpose of his Lord, which he had never grasped before — For it is upon your threshold that Adam has bowed his head, O traveller bound for Shaam.
Shabeer Ka Lahu Kya Yaani Khuda Ka Sadqa Toheed Kya Hai Zainab Teri Rida Ka Sadqa Toheed Bach Gai Hai Sar Tera Berida Hai Aye Shaam Ki Musafir
What is the blood of Shabbir? It is, in truth, a gift from God. What is Tawheed? It is the charity of your veil, O Zainab. Tawheed has been saved — yet your head remains uncovered, O traveller bound for Shaam.
Masooma Qum Ka Dukh Bhi Paish E Nazar Hai Lekin Sughra Ki Bhi Zaeefi Paish E Nazar Hai Lekin Aankhoon K Aagay Teri Sheh Ka Gala Kata Hai Aye Shaam Ki Musafir.
The grief of Masooma of Qum is also before my eyes, and yet — The frailty of Sughra too is before my eyes, and yet — Before your very eyes, the throat of your sovereign was cut, O traveller bound for Shaam.
Maidan E Hashar Me Jab Ye Qafla Rukay Ga Zainab Teri Rida Ka Matam Khuda Keray Ga Karbobala Se Tera Jo Qafla Chala Hai Aye Shaam Ki Musafir
When this caravan halts on the plain of Resurrection, God Himself will mourn the loss of your veil, O Zainab — For it is your caravan that has set out from Karbala, O traveller bound for Shaam.
Bas Matmi Hai Tera Warna Navaid Kya Hai Khata Hai Tera Sadqa Warna Navaid Kya Hai Jo Kuch Issay Mila Hai Sab Teri Hi Atta Hai Aye Shaam Ki Musafir (6).
I am nothing but a mourner for you — what else is Navaid? Whatever he has received is the charity of your grace — what else is Navaid? All that he has been given is entirely your bestowal, O traveller bound for Shaam.
Ban Mey Jo Buj Rahe Tey. Sarey Tere Diye Tey. Akbar Se Pehley Tune. Do Laal Bi Diye Te. Matam Ke Jo Bapa Hy. Ye Bi Tera Diya Hy
The lamps that were being extinguished in the wilderness — they were all your lamps. Before Akbar, you had already given two precious sons. This mourning that has been established — it too is your lamp, your gift.
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .