The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Kash Akbar Tere Jaisa Tera Beta Hota

Kash Akbar Tere Jaisa Tera Beta Hota

Kazmi Brothers · 2025

Imam Hussain speaks to his slain son Ali Akbar and says: if only you had a son just like yourself, then you would know the pain inside my heart. Only a father who watched his own beloved boy die, he says, could understand the anguish he carries.

NohaShahadat Ali Akbar

Kash Akbar Tere Jaisa Tera Beta Hota

O Akbar, if only you had a son just like yourself

Tujhko Andaza Mere Dard E Jigar Ka Hota

Then you would have known the measure of the pain within my heart

Maangne Aata Jawaani Mein Wo Marne Ki Riza Aur Beta Bhi Tera Hota Muhammad Jaisa Pooch Kar Dil Se Bata Haal Tera Kya Hota

He would have come to you in the bloom of his youth, asking permission to die And your son too would have been one who resembled Muhammad Tell me then, searching your own heart — what would your state have been?

Kis Tarhan Karta Jawan Laal Ko Rukhsat Beta Kaise Deta Usay Marne Ki Ijaazat Beta Teri Behno'n Ne Jise Naaz Se Paala Hota

How would you have bid farewell to your young and beloved son, O Akbar? How could you have granted him permission to go and die? The very son whom your sisters had raised with such tender love and pride

Kaampte Haath Larazte Huay Saanson Ke Kadam Kis Tarha Dekhta Aankhon Se Nikalte Huay Dum Pyaar Bhi Us Se Tujhe Sab Se Ziyaada Hota

With trembling hands and breath faltering with every step — How could you have watched with your own eyes as his last breath slipped away? And your love for him would have been greater than for anyone else in the world

Tere Hisse Mein Meri Jaisi Ghareebi Aati Waqt Se Pehle Mere Laal Zaeefi Aati Wo Pisar Saamne Jab Khoon Mein Dooba Hota

You would have inherited a helplessness like mine Your dear son would have been struck by weakness before his time And that very son would have lain before you, drenched in his own blood

Dekhta Aankho'n Se Jab Noor-E-Nazar Ke Tukde Baap Ke Moo Se Nikal Aate Jigar Ke Tukde Saath Barchi Ke Jo Haathon Pe Kaleja Hota

When with your own eyes you would have seen the light of your sight torn to pieces From a father's lips would have poured the fragments of his very soul For the spear would have carried his liver upon its blade into your hands

Khaak Par Khoo'n Mein Tadapti Ho Nabi Ki Tasveer Sabr Kar Leta Bata Haath Mein Rakh Ke Shamsheer Jab Ke Haste Huay Qaatil Ko Bhi Dekha Hota

The very image of the Prophet writhing in blood upon the dust — Tell me, could you have held your sword and kept your patience? Especially when you would have seen the killer laughing as he struck

Tujhko Maaloom Bhi Hota Na Uthega Ye Pisar Kya Tere Dil Pe Guzarti Ye Bata De Akbar Uski Sughra Ka Bhi Khat Aane Hi Waala Hota

You would have known in your heart that this son would never rise again — Tell me, O Akbar, what would have passed over your heart in that moment? And a letter from his Sughra would have been on its way, yet to arrive

Bas Ye Kehte Thay Takallum Shah E Waala Ro Kar Hoti Akbar Teri Aulaad Zamaane Mein Agar Tujhko Ehsaas Mere Dil Ki Tadap Ka Hota

With these very words, the noble Shah would speak, weeping — "O Akbar, if only you had children of your own in this world, Only then would you have felt the restless anguish burning within my heart"

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .