The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Bulalo Mujhko Bhi Ek Baar Karbala

Bulalo Mujhko Bhi Ek Baar Karbala

Servants of Zahra

A devotee prays for the chance to visit Karbala and pay respects at the holy shrines. He longs to mourn at the sacred sites where the tragedy unfolded.

NohaArbaeen Journey

Jo Yaad Aataa Hai Karbobala Ka Har Manzar Dua Ye Karta Hoon Farsh e Aza Pe Ro Rokar

As I recall every scene from Karbala's (epic tale) I weep and pray (while) in the mourning gathering

Bulalo Mujhko Bhi Ek Baar Karbala Mola Hai Tumko Baali Sakina Ka Wastaa Mola

For once, call me too to Karbala, O Master I beseech you in beloved Sakina's name, O Master

Yehi Tamanna Hai Jab Karbala Main Jaonga Tumhare Roze Pe Sar Apna Main Jhukaaonga Mujhe Naseeb Ho Ab Apki Rizaa Mola

This is my desire, when I will enter Karbobala I will bow my head (in your respect) at your Shrine Now I wish for you to be pleased with me, O Master

Tumhari Yaad Mein Ab Dil Tarapta Rehta Hai Ye Hath Jorr Kay Tumse, Ghulaam Kehta Hai Main Jee Na Paonga Sun, Lo Meri Sadaa Mola

My heart remains constantly restless in your remembrance This servant (of yours) ask you with clasped hands I will not survive (much longer), hear my pleas O Master

Jahan Pe Barchi Mein Uljhaa Tha Seena e Akbar Tarap Raha Tha Jahan Dard Se Jawan Pisar Wahan Pe Jaa Kay Main Matam Karun Bapaa Mola

Where Akbar's chest was pierced (with the spear) Where the youthful son was wincing in pain I want to go there and eulogize (him), O Master

Jahan Pe Nannhi Si Gar,dan Pe Teer Maraa Gaya Sunaa Hai Ab Bhi Rakhaa Hai, Wahan Pe Ek Jhulaa Wahan Pe Dunga Main Ek Maa Ko, Hoslaa Mola

Where the little, delecate neck was struck I hear a cradle sits there, till today There I will console a mother, O Master

Jahan Pe Hazrat e Ab,bas Kay Kate Bazoo Wahan Puhanchte Hi Ankhon Mein, Ainge Ansoo Baghair Hathon Kay Daryaa Pe, Wo Giraa Mola

The place where Abbas's arms were severed My eyes will well-up with tears upon reaching there He fell (off his horse) without his arms near the river, O Master

Wo Khymaa Gaah Jahan Bibiyan Thin Be Chadar Jalaa Sakina Ka Kurta Waheen Chine Gohar Haa Uss Maqaam Pe Royega Dil Mera Mola

Those tents where the Ladies were without their veils Sakina's dress was burned; her earrings snatched, there My heart will weep at that spot, O Master

Furat Aur Muqam e Imam Sath Mein Hain Imam e Asr Kay Ansoo Usi Furat Mein Hain Wahan Bhi Jaoon Jahan Sar Tera Kataa Mola

The Eurphrates and the station of Imam (Zamana) are by each other The tears of the Imam of Our Time are in that Euphrates I will visit the place where your head was severed, O Master

Karam Ye Kijiye Zeeshan Abidi Pe Hussain Mujhe Hai Naaz Tumhari Hi Zakri Pe Hussain Main Noha Khuwan Hoon De Do Mujhe Silaa Mola

Bestow upon Zeeshan Abidi (poet) this favor, O Hussain I pride myself of reviving your memory, O Hussain I am your eulogizer, so recompense me (fairly) for it

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .